Open теперь закроют
С 1 марта вступит в силу закон № 168-ФЗ, который многие уже окрестили «Законом о защите русского языка». Согласно ему, предприятия при осуществлении торговли, бытового и иных видов обслуживания должны отказаться от иностранных слов на вывесках, в интерьере, в рекламе. За оставшуюся на двери табличку Open / Closed можно будет получить штраф.
Бизнес уже несколько месяцев сверяется со словарями: запрещены не только слова на латинице, но и русифицированные слова, которых нет в нормативных словарях РАН: например «бьюти», «кэжуал» и т.д. Смена вывесок и необходимые корректировки интерьера стоят недешево – и скорее всего, затраты в конечном итоге лягут на потребителей.
Смотри словарь
Для нарушителей новых языковых требований предусмотрена административная ответственность. Штрафовать будет Роспотребнадзор по результатам собственных проверок и жалобам бдительных граждан (или бизнес-конкурентов). Так, по статье 14.8 КоАП нарушители должны будут заплатить от 500 до 10 тысяч рублей.
Если пройтись по городу, найти латиницу несложно. Тут и там заведения приглашают выпить coffee, а салоны красоты предлагают spa-услуги. C 1 марта все вывески должны быть на русском языке. Исключения сделаны только для фирменных наименований, но таковыми обычно являются названия крупных сетевых магазинов и кофеен. Мелкому же бизнесу придется задуматься о чистоте языка.
Вероятно, в ближайшее время увеличится количество обращений к нормативным словарям русского языка: орфографическому и иностранных слов (в прошлом году федеральное правительство утвердило конкретные издания – они доступны в интернете). В них внесены слова «секонд-хенд», «кэш», «вайфай» – и следовательно, их вполне можно использовать на вывесках и указателях. А вот, например, слов «фиш» и «раф» нет – поэтому ресторанам придется изъять их из своих меню (даже при кириллическом написании).
Дорогой язык
Федеральные эксперты подсчитали, что цены в кафе, ресторанах и прочем общепите могут вырасти минимум на 5% – из-за необходимости перевода всего иностранного. ТГ-канал «Брошка Эльвиры» пишет: «Самые большие затраты уйдут на внешнее оформление. Затем на чашки, блюдечки и прочий мерч. Как рассказали владельцы региональных кафе, на всё уйдет от 10 до 30% от общего дохода. Только в Курске обычная кофейня потратит в среднем 200 тысяч рублей».
Журналисты-рабкраевцы заглянули в некоторые заведения ивановского общепита, чтобы оценить, грозят ли им с первого марта языковые штрафы.
В пиццерии «То-то» в ТЦ «Никольский» меню полностью на кириллице, хотя гости могут попробовать здесь и итальянскую пиццу, и японские роллы (это слово зафиксировано в нормативном словаре иностранных слов). На этикетках оригинальные названия сидра, пива и другого алкоголя иностранного происхождения, естественно, остались (это торговые марки), но подписи заботливо транслитерированы – видимо, чтобы было удобнее делать заказ, даже если это уже не первая бутылка.
В интерьере тоже все локализовано. Бизнес-ланч здесь называется не иначе как «деловой обед», о чем свидетельствует объявление на меловой доске в барной зоне. Еду и напитки подают в посуде без надписей. На прозрачной двери пиццерии красуется стикер с текстом «Wi-Fi free», и это единственные иностранные надписи в заведении, появившиеся намеренно. Вопрос: попадет ли слово Push («нажать») на дозаторе для мыла под ограничения нового закона.
В ресторане восточно-европейской кухни «Шеш-Беш» меню исключительно на русском. Посуда – тарелочки, чашки, сковороды и доски для подачи – в «домашнем» стиле. И тоже без логотипов и надписей.
А вот в кофейне на пересечении ул. Крутицкой и пр. Ленина (она так и называется «Ленина 30») на вывеске есть приписка на английском – by marrakesh. В меню все названия блюд и напитков на кириллице. Но по мнению нормативных словарей, первая часть названия «доп шоп эспрессо» не является русской, а следовательно, должна быть изменена. С «латте» и «айс-крим кофе» проблем не возникнет (но стоит свериться с «официальным» написанием этих заимствованных слов).
Пивной ресторан «Оксфорд» позиционируется как место, где сила традиций встречается с щедростью всего мира. Тем не менее ни на вывеске, ни в меню ни слова на латинице. Но к названиям некоторых блюд вполне можно придраться. Так, новым языковым требованиям не соответствуют «ребра BBQ», «стейк денвер» (проблема во втором слове), чаудер, такао (в словаре есть только «тако» – как название мексиканского блюда). Заядлым посетителям объяснять, что это такое, не нужно. А новички спросят у официантов. Администратор призналась, что разъяснять приходится часто, но на «непонятки» никто не жаловался.
В меню ресторана «Ёрш» исключительно русские буквы и слова. Другим взяться просто неоткуда по определению, потому что здесь стараются соблюдать древние традиции русского застолья. Кухня и обстановка – все по-нашему.
Серьезный редизайн, видимо, придется провести ресторану The Dubling на ул. Багаева. Если его название не зарегистрировано в качестве торговой марки – нужно менять вывеску. Хватает латиницы и в меню. Собственно, оно так и озаглавлено Menu. Edition 5.3. Стоит убрать значки Hit, а также заменить некоторые позиции. Хоть и написано по-русски «баффало», «митболы», «блю-чиз», «смол фиш», эти слова не зафиксированы в словаре иностранных слов, а значит, с 1 марта окажутся вне закона.
Самые читаемые статьи
Прописка на даче
Вступили в силу новые правила регистрации по месту жительства в СНТ
Как попасть на бал
Давняя традиция февраля – балы
Он слушал весь мир
Cначала как радист военного самолета, а теперь – как радиолюбитель.
«Не хулиганю, в магазинах не ворую»
Аркадий Шушпанов: кто он?